都说托福阅读部分文章有难度,其实这种难度很多时候来自于文章中的长难句。这些句子结构复杂内容繁多,考生如果无法快速正确地看懂它们必然会影响对文章的理解和解题效率。所以下面小编就为大家带来托福阅读100个长难句的精选汇总和深度解析,为大家提供学习指点和启发。
托福阅读100个长难句实例分析
原句案例:
It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners captured in a battle fought near Samarqand between the Chineseand the Muslims in 751, and the technique of papermaking - in which cellulosepulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets - slowly spread westward.
词汇讲解:
cellulose /'seljʊləʊz/ n. 纤维素
pulp /pʌlp/ n. 果肉;纸浆
extract /ɪk'strækt/ vt. 取出,拔出;压出, 榨出(汁液等);选录,摘录
suspend /sə'spend/ vt. 悬挂或吊起某物;使(某物)悬浮;使(某事物)暂停
screen n. (筛煤﹑ 砾石等的)筛子
flexible /'flɛksəbl/ adj. 易弯曲的,柔韧的, 有弹性的
结构划分:
It has been said that Chinese papermakers were among the prisoners (capturedin a battle)(fought near Samarqand)(between the Chinese and the Muslims in 751), and the technique of papermaking - (in which cellulose pulp extracted from any of several plants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets) - slowly spread westward.
深度分析:
这个句子的主干是:
It has been said that + 从句
从句的主干是:
Chinese papermakers were among the prisoners and the technique of papermaking slowly spread westward
修饰一:(captured in a battle),非谓语动词,相当于形容词,修饰the prisoners
中文:在战争中被俘
修饰二:(fought near Samarqand),非谓语动词,相当于形容词,修饰battle
中文:在撒马尔罕附近
修饰三:(between the Chinese and the Muslims in 751),介词短语
中文:在751年,在中国和穆斯林之间
修饰四:(in which cellulose pulp extracted from any of severalplants is first suspended in water, caught on a fine screen, and then dried into flexible sheets),从句,修饰the technique of papermaking
注意:从句里面还有一个非谓语动词修饰cellulosepulp
cellulose pulp (extracted from any ofseveral plants) is first suspended in water
中文:首先从几颗植物中提取纤维素纸浆悬浮在水中,在精致的筛子上过滤,然后烘干成有韧性的纸张
参考翻译:
据说在751年,在中国和穆斯林之间,在撒马尔罕附近的一场战役中,中国的造纸匠被虏成为囚犯,这样造纸术(首先从几颗植物中提取纤维素纸浆悬浮在水中,在精致的筛子上过滤,然后烘干成有韧性的纸张)才缓慢向西方传播。
托福阅读中的长难句虽然会对考生造成一定的干扰,但只要考生具备了快速看懂理解它们的能力,其实长难句也并非难以应对,希望本文内容能够帮助大家提升阅读实力拿到高分好成绩。